JDSUPRA發布「讓AI加入專利翻譯流程,降低40%的專利申請成本」報導
AI人工智慧的導入,強化了專利工作者的許多工作領域,包括專利檢索、分析和製圖。此外,人工智慧為專利界帶來的好處中,「翻譯」是效果最一致且最有成本降低作用的工作項目。
就大多專利申請人員所知,專利翻譯可能是專利申請中成本最高的部分。許多國家要求將整個申請翻譯成該國的國家語言,以便於專利審查。在一篇關於全球專利管理成本的文章中,WIPO於雜誌中指出,將英文申請翻譯成中文、日文、韓文和俄文的估計費用在3,000至3,500 美元之間,約佔申請總費用的 75-80%。
傳統模式
許多專利專業人士認為,專利翻譯成本是一種無法避免但也難以追溯的支出。傳統上,內部智權律師會要求他們的外部法律顧問,將他們尋求專利保護的其他國家的現有專利翻譯為本地語言。接著,外部法律顧問會與每個國家/地區的當地代理人聯繫。這些當地代理人隨後負責專利的翻譯,作為其職責的一部分。一些工作由當地代理在內部處理翻譯,而另一些則外包給自由職業者或語言服務公司,但無論解決方案如何,對實際翻譯的過程或成本的了解都難以太深入。
顛覆專利翻譯:技術模型與人工QC
隨著語言服務公司越來越多地參與專利申請領域,一種新模式應運而生。企業智權部門不再依賴於不同的國內代理進行翻譯,而是越來越依賴專門從事專利翻譯的語言服務提供商。這些提供商結合了AI、過往翻譯資料和人工翻譯者的努力,以消除冗餘並提高翻譯過程的效率,為專利申請者節省時間和成本。
現代專利翻譯的第一步是處理過往翻譯歷程。AI將分析專利申請的內容,確立出專利申請的任何部分是否過往已被翻譯。如果有,這些翻譯會預先填充到尚未翻譯的說明書框架中。有鑑於專利申請通常是遵循模板創建的,重疊文本的數量可能很大。藉由翻譯量的累積,將構成專門針對專利申請文字的數據庫,這些數據將會隨著時間的推移逐步提高翻譯效率並降低成本。
在利用翻譯數據庫預填現有文件後,會要求專利語言專家審查預填的內容並翻譯專利申請的其餘部分。而這一步的工作,現在也逐漸被AI的機器翻譯所取代。雖然機器翻譯無法生成未歸檔的翻譯內容,但該技術在此過程中仍發揮著重要的輔助作用。
機器翻譯後,由AI產生的翻譯內容將由專利語言專家審查和增強;在此技術出現之前,專家需以高出非常多的成本來處理前期的翻譯工作。翻譯數據庫和AI技術的結合,有效的強化了專家的人工審閱工作,現在已是生產高質量專利翻譯所需的重要做法。更重要的是,它將專利翻譯成本降低了近一半,使企業在新的司法管轄區申請專利時,總成本能降低近40%。
資料來源:https://www.jdsupra.com/legalnews/disrupting-the-patent-translation-5647281/